பொருள் – அரசியல்
WEALTH – POLITICS
42 கேள்வி
Kēlvi
Listening
செல்வத்துட்
செல்வஞ் செவிச்செல்வம் அச்செல்வஞ்
செல்வத்து ளெல்லாந் தலை. 411
Selvatthut selvam
sevicchelvam acchelvam
Selvatthu lellaam
thalai.
செல்வங்களில்
செல்வம் செவிச்செல்வம் அச்செல்வம்
செல்வங்களுக்கு
எல்லாம் முதன்மை.
Selvankalil selvam sevicchelvam acchelvam
Selvankalukku ellaam muthanmai.
Wealth among all wealth is
listening, that
Wealth is chief of all
wealth.
செவிக்குண வில்லாத போழ்து சிறிது
வயிற்றுக்கும்
ஈயப் படும். 412
Sevikkuuna villaatha pōzhthu sirithu
Vayitrukkum eeyap padum.
செவிக்குணவு
இல்லாத நேரம் சிறிது
வயிற்றுக்கும்
தரப் படும்.
Sevikkunavu illaatha nēram sirithu
Vayitrukkum tharap padum.
When there is no food for
ears, a little
Will be served to the
stomach.
செவியுணவிற்
கேள்வி யுடையார் அவியுணவின்
ஆன்றாரோ டொப்பர் நிலத்து. 413
Seviyunavir kēlvi yudaiyaar aviyunavin
Aanraarō doppar nilatthu.
கேள்வி ஞானமுடையார் மண்ணில் வாழினும்
அமுதுண்ணும்
விண்ணோர்க்குச்
சமம்.
Kēlvi njaanamudaiyaar mannil vaazhinum
Amuthunnum vinnōrkku samam.
Who had the knowledge of
listening in this world are
Equal to the Gods who enjoy
nectar in heaven.
கற்றில னாயினுங் கேட்க அஃதொருவற்
கொற்கத்தின் ஊற்றாந் துணை. 414
Katrila naayinum kētka ahthuoruvar
Korkatthin ootraam thunai.
கல்லாதிருப்பினும்
கற்றவரைக் கேட்டறி அதொருவர்க்கு
தளர்ச்சியில்
ஊன்று துணை.
Kallaathiruppinum katravarai kētttari athoruvarkku
Thalarcchiyil oonru thunai.
Eventhough illiterate, listen
to the learned, it becomes
Staff, which supports in
tiredness.
இழுக்க லுடையுழி ஊற்றுக்கோ லற்றே
ஒழுக்க முடையார்வாய்ச் சொல். 415
Izhukka ludaiyuzhi ootrukkō latrē
Ozhukka mudaiyaarvays
sol.
வழுக்கும் சேற்றில் ஊன்றுகோல்போல் உதவும்
ஒழுக்க முடையார்வாய்ச் சொல்.
Vazhukkum sētril oonrukōlpōl uthavum
Ozhukka mudaiyaarvaay chol.
The words of men with conduct
will support
Like a staff in the slippery
place.
எனைத்தானும்
நல்லவை கேட்க அனைத்தானும்
ஆன்ற பெருமை தரும். 416
Enaitthaanum nallavai kētka anaitthaanum
Aanra perumai tharum.
சிறிதாயினும்
நல்லவை கேட்க அந்தளவு
நிறைந்த பெருமை தரும்.
Sirithaayinum nallavai kētka anthalavu
Niraintha perumai tharum.
Even small, listen to the
good things, that
Will bring pride to great
extent.
பிழைத்துணர்ந்தும்
பேதைமை சொல்லா ரிழைத்துணர்ந்
தீண்டிய கேள்வி யவர். 417
Pizhaitthunarntum pēthaimai sollaa rizhaittunarn
Theendiya kēlvi yavar.
நுணுக்கமாய்
கேட்டுணரும்
அறிவுடையவர்
தவறாய்
உணர்ந்தாலும்
பேதைமை சொல்லார்.
Nunukkamaay kēttunarum arivudaiyavar
thavaraay
Unarnthaalum pēthamai
sollaar.
Even understood wrongly, the
scholars have deep
Knowledge of listening, will
not bluff.
கேட்பினுங் கேளாத் தகையவே கேள்வியால்
தோட்கப் படாத செவி. 418
Kētpinum kēlaat thakaiyavē kēlviyaal
Thōtkap padaatha sevi.
கேட்டும் கேளாத் தன்மை கேள்வியால்
துளைக்கப் படாத செவி.
Kēttum kēlaat thanmai
kēlviyaal
Thulaikkap padaatha sevi.
Ears which has not been
pierced with questions
Will hear but will still be
deaf.
நுணங்கிய கேள்விய ரல்லார் வணங்கிய
வாயின ராத லரிது. 419
Nunankiya kēlviya rallaar vanankiya
Vaayina raatha larithu.
நுட்பொருள் கேட்டறிவு இல்லாதார் வணங்கிடும்
சொற்களைச் சொல்லுதல் அரிது.
Nutporul kēttarivu illaathaar vanankidum
Sorkalai solluthal arithu.
Who had no sharp knowledge of
listening
Will rarely tell humble
words.
செவியிற் சுவையுணரா வாயுணர்வின் மாக்கள்
அவியினும் வாழினு மென். 420
Seviyir suvaiyunaraa
vaayunarvin maakkal
Aviyinum vaazhinu men.
செவிச்சுவை உணராது வாயுணரும் மக்கள்
இருந்தாலும்
இறந்தாலும் என்ன.
Sevicchuvai unaraathu vaayunarum makkal
Irunthaalum iranthaalum enna.
What if they are dead or
alive, when they taste the
Sweetness not thruogh ear but
by mouth.
No comments:
Post a Comment
Let others know your opinions about this post