Monday, 26 October 2020

Thirukkural Eliyakural Selected Chapters - 50

 


பொருள்அரசியல்

WEALTH – POLITICS

                                                                          

50  இடனறிதல்

Idanarithal

Selecting the Place

 

தொடங்கற்க எவ்வினையும் எள்ளற்க முற்றும்

இடங்கண்ட பின்னல் லது.                                     491

Thodankarka evvinaiyum ellarka mutrum

Idankanda pinnal lathu.

தொடங்காதே எதையும் இகழாதே முற்றுகைக்கு

இடங்கண்ட பின் அல்லாது.

Thodankaathē ethaiyum ikazhaathē mutrukaikku

Idamkanda pin allaathu.

Do not start any action or comment, unless you

Find a correct place to operate from.

 

முரண்சேர்ந்த மொய்ம்பி னவர்க்கும் அரண்சேர்ந்தாம்

ஆக்கம் பலவுந் தரும்.                                              492

Muransērntha moympi navarkkum aransērnthaam

Aakkam palavum tharum.  

முரண்பட்ட வலிமை உடையார்க்கும் அரண்சேர்ந்த

வெற்றி பயன்பல தரும்.

Muranpatta valimai udaiyaarkkum aransērntha

Vetri payanpala tharum.

Even those who have different strength will yield many

When being attached to the fort.

 

ஆற்றாரும் ஆற்றி அடுப இடனறிந்து

போற்றார்கண் போற்றிச் செயின்.                        493

Aatraarum aatri adupa idanarinthu

Pōtraarkan pōtris seyin.

இடமறிந்து தம்மைக்காத்துப் பகைசென்று செய்தால்

இல்லாதாரும் வலியவராய் வெல்வார்.

Idamarinthu thammaikkaatthu pakaisenru seythaal

Illaathaarum valiyavaraay velvaar.

Even the weak force will win over the mightier, if they

Attack knowing the place and safeguard self.

 

எண்ணியார் எண்ணம் இழப்பர் இடனறிந்து

துன்னியார் துன்னிச் செயின்.                                494

Enniyaar ennam izhappar idanarinthu

Thunniyaar tunnis seyin.   

பகைவர் எண்ணம் இழப்பார் இடமறிந்து

தக்கபடி நெருங்கித் தாக்கின்.

Pakaivar ennam izhappaar idamarinthu

Thakkapadi nerunkit thaakkin.

The enemy will lose the will, if you reach 

The proper place and attack.

 

நெடும்புனலுள் வெல்லும் முதலை அடும்புனலின்

நீங்கின் அதனைப் பிற.                                            495

Nedumpunalul vellum muthalai adumpunalin

Neenkin athanaip pira.

ஆழ்நீரில் வெல்லும் முதலை கரைவந்தால்

கொல்லும் அதனை மற்றவை.

Aazhneeril vellum muthalai karaivanthaal

Kollum athanai matravai.

The crocodile which wins in the deep water, will be

Killed by others when came to the shore.

 

கடலோடா கால்வல் நெடுந்தேர் கடலோடும்

நாவாயும் ஓடா நிலத்து.                                          496

Kadalōdaa kaalval nedunthēr kadalōdum

Naavaayum odaa nilatthu. 

பெருஞ்சக்கர நெடுந்தேர் கடலோடாது கடலோடும்

பெருங்கப்பல் நிலத் தோடாது.

Perunchakkara nedunthēr kadalōdaathu kadalōdum

Perumkappal nilat thōdaathu.

The chariot with giant wheels will not run in the sea,

And the big ship will not run in the streets.

 

அஞ்சாமை யல்லால் துணைவேண்டா எஞ்சாமை

எண்ணி யிடத்தாற் செயின்.                                   497

Anjaamai yallaal thunaivēndaa enjaamai

Enni yidatthaar seyin.

அஞ்சாமை அல்லாமல் துணைவேண்டாம் குறையின்றி

சிந்தித்து இடம்கண்டு செய்யின்.

Anjaamai allaamal thunaivēndaam kuraiyinri

Sinthitthu idamkandu seyyin.

Nothing but courage is required, if you think thoroughly  

And find a proper place for your deed.

 

சிறுபடையான் செல்லிடஞ் சேரின் உறுபடையான்

ஊக்கம் அழிந்து விடும்.                                           498

Sirupadaiyaan sellidam sērin urupadaiyaan

Ookkam azhinthu vidum.   

சிறுபடையான் செல்லிடம் சேர்ந்தால் பெரும்படையான்

ஊக்கம் அழிந்து விடும்.

Sirupadaiyaan sellidam sērnthaal perumpadaiyaan

Ookkam azhinthu vidum.

Even a big army will lose power if it reaches

A place meant for a small army.

 

சிறைநலனுஞ் சீரும் இலரெனினும் மாந்தர்

உறைநிலத்தோ டொட்ட லரிது.                           499

Sirainalanum seerum ilareninum maanthar

Urainilatthō dotta larithu. 

வலிமை சிறப்பு இல்லெனினும் பகைவர்

இடம்சென்று தாக்குதல் அரிது.

Valimai sirappu illeninum pakaivar

Idamsenru thaakkuthal arithu.

It is difficult to win in an enemy’s land even if they

Had not much strength and greatness.

 

காலாழ் களரின் நரியடுங் கண்ணஞ்சா

வேலாள் முகத்த களிறு.                                         500

Kaalaazh kalarin nariadum kannanjaa

Vēlaal mukattha kaliru.

காலிழுக்கும் சேற்றில் நரிகொல்லும் வேல்வீரர்

கோர்த்த கொம்புடை யானையை.

Kaalizhukkum sētril narikollum vēlveerar

Kōrttha kompudai yaanaiyai.

An elephant whose trunk pierced warriors in war will

Be killed by a jackal, if its legs sink in mud.

 


No comments:

Post a comment

Let others know your opinions about this post